EEUU
les ofrece a los interpretes de idiomas en Afganistán
y en países árabes Iraq , Siria etc, residencia en EEUU a cambio que traduzcan para
sus mortíferas tropas, por años y luego les pagan con una patada.
Intérprete
afgano: "talibanes no esperan a matar '
http://www.aljazeera.com/indepth/features/2016/04/afghan-interpreter-taliban-don-wait-kill-160403131005408.html
Escondido en
Afganistán, un ex traductor para el ejército de Estados Unidos describe lo que
es la vida para los que se quedan.
Fault Lines
| 06 Abr 11:52 GMT 2016A | Talibán , Afganistán
, Estados Unidos , Política , Guerra & Conflicto
Wahdat
trabajó como intérprete para el ejército de Estados Unidos en Afganistán desde
2010 hasta 2014, comenzando el trabajo cuando tenía 17 años ahora en paro, vive
escondido en Kabul, temeroso de los talibanes, que han amenazado de muerte
varias veces porque trabajaba con Las fuerzas estadounidenses.
Se solicitó
una visa especial para los ciudadanos afganos que habían trabajado con el
gobierno de Estados Unidos durante su ocupación del país. De acuerdo con la
ley, la solicitud de Uahdat debería haber sido procesado dentro de los nueve
meses, pero casi tres años después, todavía está a la espera de conocer su
destino.
Fault Lines
visitó Uahdat en una habitación que alquila en un lugar secreto en Afganistán.
Esta es su historia en sus propias palabras.
Trabajar
como traductor para los americanos era lo correcto a hacer. Soy el único sostén
de mi familia. La paga no era tan bueno, pero aún así estaba corriendo una
familia.
He sido
testigo de las personas que matan talibanes. Con el tiempo, algo que crecía
dentro de mí - odio. Los odio.
Yo no siento
que he trabajado con las fuerzas estadounidenses. Pero lo siento por lo que el
gobierno de Estados Unidos está haciendo a mí.
Los
talibanes envió una carta de un niño de siete años de edad, que me dice que
debo dejar de trabajar [para el ejército de Estados Unidos]. Está en pastún y
dice: "Sabemos que ha estado trabajando con las fuerzas especiales de
Estados Unidos, y hay que dejar de trabajar y ayudar a estos infieles Usted
debe saber que hemos salvado y perdonado aquellos que hicieron la entrega y
obedecidas nosotros Entonces, al igual que los demás.. , también debe obedecer,
y si entregase a nosotros. Pero si rechaza y no obedecen a nuestras
instrucciones y reglas, tu muerte será elegible para nosotros de acuerdo a la
ley islámica, y nunca te dejará vivir en paz en cualquier parte de Afganistán
".
No fue una
buena sensación, la verdad, pero yo estaba pensando: "Bueno, mientras yo
trabajo aquí estoy bien, y luego puedo ir a los Estados Unidos."
El trabajo
del intérprete no estaba a punto de hablar y traducir, él era un soldado
activo.
Wahdat, ex
traductor afgano
Pero eso no
sucedió y las cosas empeoraron.
Cuando mi
abuelo fue a ver a nuestra tierra y la espalda casa donde yo vivía, fue capturado
por ellos [los talibanes] y ellos lo amenazó. Le dieron otra carta para mí que
decía: "Vamos a matar a tu abuelo próxima vez, y ya está en nuestro lista
negra."
Estoy bajo
presión, la verdad. Porque cuando estás en este tipo de situación, se encuentra
lejos de la sociedad. Ha sido como siete u ocho años desde que he estado
[volver] a mi casa. Mi tierra es como la tierra de nadie. Mi casa está
colapsando, y no hay nadie que se ocupe de ella.
Empecé a
fumar, por lo que podría estar despierto durante las noches. Cuando comienzo a
temblar, fumo. A veces es como una pesadilla, ya veces es normal. Pero aún así,
a veces se tendrá que tomar el riesgo y el sueño.
Por lo
tanto, normalmente duermo durante el día, ya que estoy sin trabajo, y luego me
quedo despierto durante las noches. Durante el día, duermo desde las 5 am hasta
las 11 o 12, y luego despierto. Si realmente tengo que, voy a ir a la ciudad
sólo para obtener los bienes para mi familia y luego volver enseguida. Eso es
todo lo que hago ahora.
Durante la
noche tengo algún tipo de rutina. Si me entero de algo extraño, voy arriba y
abajo y comprobar lo que está pasando, con mi arma lista. Una vez, cuando
estaba viviendo en otra casa, alguien estaba en mi casa durante la noche, y
tuve que sacar mi arma y tratar de averiguar lo que estaba pasando.
Fue como en
una película terrible: Alguien está tratando de hacerte daño. Alguien está
tratando de hacerle daño a su familia. Y entonces tienes otra opción, incluso
si usted no es una persona valiente, usted tiene que actuar valiente que los
demás no le harán daño. Pero escaped.Â
Los
talibanes saben lo que están haciendo. Esa es la forma en que se volvió a este
país en el infierno. Ellos saben cómo hacer un seguimiento, porque están en
todas partes. No importa cuánto tiempo te escondes, ¿cuánto tiempo te avisan
alrededor, o cuántas veces se cambia casas; incluso si vuelas de una provincia
a otra para evitar perder la vida - por último que va a hacer algo malo. Y
están por todas partes. Podrían estar en la calle, que podrían estar en la
tienda, que podría ser su amigo sin conocimiento del usuario. Es por eso que es
muy difícil para los intérpretes que confiar en alguien.
Wahdat dijo
que no se arrepiente de trabajo para el ejército de Estados Unidos, pero
lamenta que el Gobierno no se ha ocupado de él como se había prometido [Al
Jazeera]
Oídos y los
ojos de los militares
Los
talibanes creen que los intérpretes son oídos y los ojos de los militares, y el
primer objetivo durante toda la emboscada fue el intérprete. Los intérpretes no
sólo estaban traduciendo, cara a cara a los locales. Ellos también dieron
seguimiento a las radios, los investigadores siguieron sus abreviaturas y luego
advirtió a los equipos militares que si iban, como, a un kilómetro de este
lugar, los talibanes habían plantado los IED (artefactos explosivos
improvisados) para ellos. Los intérpretes se les diga que tienen una emboscada
esperando.
En todos los
países tienen sus propias reglas, que tienen su propia cultura.
Así que si
un intérprete no aconsejó a un chico militar de Estados Unidos, podría haber
hecho un montón de errores al contactar con las personas, durante las misiones.
Y que podrían haber aumentado las bajas mucho.
El trabajo
del intérprete no estaba a punto de hablar y traducir, él era un soldado
activo. La única diferencia fue que no estaba capacitado vuelta en los EE.UU.
para los militares, no era más que un tipo que comenzó a trabajar para los
militares.
Todavía no
lo siento por lo que hice. Hice lo que tenía que hacer, por lo que era
correcto. Pero entonces, cuando vuelvas a este tipo de situación ... Lo siento
por mi familia porque estaban estresados debido a mí, porque de lo que he
done.Â
«Tratamiento
Intérprete-matar '
Mi caso fue
denegado debido a que el gobierno de Estados Unidos dijo que no podían
encontrar mi contrato. "No podemos encontrar su contrato, por lo que no
trabajó [de los EE.UU.]." Incluso tener los mensajes de correo electrónico
y una carta de recomendación del supervisor de los Estados Unidos, dijeron que
no. Así que mi caso fue denegado.
Después de
eso, una ley salió que puedo apelar, y lo hice apelación. Envié los mismos
documentos, pero la única cosa que me ayudó era las cartas de servicio, carta
de autorización, diciendo que podría llevar armas de fuego y armas.
Normalmente, cuando se solicite, usted tiene que hacer una breve exposición de
cómo las amenazas que está enfrentando, y esto es lo que hice. Luego tuve mi
entrevista en February 2015.Â
Ahora estoy
en el "proceso administrativo", que normalmente es una comprobación
de antecedentes del FBI, Seguridad Nacional - estos organismos participan en el
control de mis antecedentes. Pero ellos me han dado un número de caso
específico para poner en el sitio web de Estados Unidos. Normalmente, cuando se
comprueba un caso, el estado se "actualiza". Mi caso no había sido
verificado por un año, y luego el 28 de enero de este año, que finalmente fue
actualizado.
Puedo
comprobar el sitio web como cinco veces al día, 10 veces al día. Se dice:
"Tu caso de visa se encuentra actualmente en proceso administrativo
necesario, y el proceso puede tardar varias semanas."
Varios años,
debe decir. Es como si alguien se está muriendo, y que les diga, "yo no sé
cuándo, pero te ayudaré - un año, dos años, tres años, algo por el
estilo."
Pasé siete
años trabajando para el gobierno de Estados Unidos - cuatro años con los
militares y después de que aún con el gobierno de Estados Unidos. Y esto es lo
que me pasa ahora - proceso administrativo.
Todo esto no
le permite vivir la vida que desea. Además, no le da lo que necesita y lo que
se espera de mantener, durante años. Estás a alguien que se ha quedado atascado
en un proceso que ellos llaman un proceso administrativo, pero en realidad es
el procesamiento de intérprete-matanza. Debido a que los talibanes no esperan a
matar.
Reloj Left
Behind: Traductores de Estados Unidos afganos aquí .Â
Fuente: Â Al
Jazeera
No hay comentarios:
Publicar un comentario